Subtitle Guidelines

The computed value of font size must be appropriate to result in the correct size relative to the active video.

See the tts: Used to specify the subtitle font. This is not a complete file: So, if you think the viewer will have difficulty following the text, you should make it read clearly. Do not indicate accent as a matter of course, but only where it is relevant for the viewer's understanding.

Delaying the speech of the second person by using a cumulative means that the first subtitle will still be on screen long enough to be read, while at the same time the speech is kept in sync. You know who you are!

Typically delivered as a separate file, closed subtitles can be switched off by the user and are not 'burnt in' to the image. In humorous sequences, it is important to retain as much of the humour as possible. The exception to this would be content with a lot of shifting main characters like EastEnders, where it is permissible to have two characters per colour, providing they do not appear together.

Indicates whether subtitles were live or prepared. Where possible, avoid extending a subtitle into the next shot when the speaker has stopped speaking, particularly if this is a dramatic reaction shot.

Sometimes this will be appropriate, but normally you should aim to edit out a bit of every sentence. This is the preferred method for identifying speakers. A region's extent determines the length of subtitle lines within the region and its maximum number of lines. When two white text speakers are having a telephone conversation, you will need to distinguish the speakers. Further assistance Assistance with these guidelines and specific technical questions can be emailed to subtitle-guidelines bbc.

Prepared subtitles are normally centre-aligned within a subtitle region that is horizontally centred relative to the video. However, timings are ultimately an editorial decision that depends on other considerations, such as the speed of speech, text editing and shot synchronisation.

Colour is implemented using tts: This attribute can be specified on either region or tt elements. If the ebutts: Subtitle disappearance should coincide roughly with the end of the corresponding speech segment, since subtitles remaining too long on the screen are likely to be re-read by the viewer.

There is no obvious value for ttm: Further detail on how to specify cumulatives is described in tt: For devices that support configurable sizes, a recommended range is shown. Most of this document applies to both online and broadcast subtitles.

BBC subtitles guidelines

Unless this is unavoidable, keep to complete clauses. Contact the commissioning editor for guidance on file names for for non-scheduled content where no UID exists. When raising new issues please summarise in a short line the issue in the Title field and include enough information in the Description field, as well as the selected text, to allow the team to identify the relevant part s of the document. A single value only can be used. However, where requirements exist that are specific for the authoring or processing of subtitle documents, they are listed separately under the relevant XML element.

When assessing the amount of time that a subtitle needs to remain on the screen, think about much more than the number of words on the screen; this would be an unacceptably crude approach. If this timebase is used, ttp: The number of lines that fit within a region is therefore affected by line height: Because closed subtitles are processed from file, it is possible for a presentation processor e.